Libros recomendados para aprender japonés desde cero

Para aprender japonés, sin ningún conocimiento previo y de manera autodidacta, es importante encontrar los mejores soportes para encaminar el aprendizaje de una manera correcta, y a ser posible amena.

El japonés y el español no comparten muchas características comunes, por lo que los libros elegidos para introducirse en esta nueva lengua deben aportar los conocimientos básicos sobre la gramática, los sonidos nuevos y su correcta pronunciación, los alfabetos fonéticos hiragana y katakana y los ideogramas kanji, además de introducir conceptos básicos de la cultura japonesa.

Libros para aprender japonés desde cero

Koi. Manual básico de japonés

YOKO NAKAZAWA

Este manual, diseñado específicamente para el público hispanohablante, es ideal para todos aquellos que inician el aprendizaje por su cuenta, ya que aporta soluciones específicas para los diferentes obstáculos que los alumnos españoles van a encontrar en su camino de aprendizaje.

Koi es un método eficaz y divertido, y aborda los conceptos básicos de gramática, fonética y estructura de las oraciones.

Minna no nihongo

YOSHIKO TSURUO

Este libro de nivel básico tiene varias secciones para todos aquellos que quieran comenzar su estudio y comprensión del idioma japonés, incluyendo gramática, ejercicios gramaticales explicados en español y ejercicios de audición. Todo diseñado y explicado de forma amena para que los estudiantes puedan incluir ideas efectivas en su estudio y así mismo aprender sobre la vida cotidiana japonesa y su cultura.

Este libro viene acompañado de otros manuales con ejercicios complementarios y enfocados en gramática para un aprendizaje global, así como de otros libros de texto en la serie para avanzar según se vayan dominando los diferentes niveles.

Aprende japonés fácil. Konnichiwa, Nihongo!

AKO ASADA, SEIKO NIHONYANAGI

En muchas ocasiones al aprender un idioma los estudiantes se centran en aprender gramática, pero no son capaces de poner en práctica sus conocimientos y comunicarse con otras personas. Este libro es practico y muy útil, ya que incluye frases comunes usadas en el día a día que servirán al estudiante a la hora de hablar y practicar la fonética.

Incluye además explicaciones en hiragana, kanji y katakana, un glosario y un listado de palabras que el estudiante puede adaptar fácilmente según el contexto de la conversación.

Japonés en viñetas. Curso básico de japonés a través del manga

MARC BERNABÉ

El manga es un referente cultural japonés, y muchos estudiantes que son apasionados de estas historietas japonesas se acercan al aprendizaje de la lengua para captar con mayor claridad su significado y expresividad.

Este libro combina efectivamente de forma visual el aprendizaje de la lengua con los atractivos dibujos e historias. Es ideal para aquellos estudiantes entusiastas del manga, y para los que retienen lo aprendido de forma visual, haciendo de este método una forma entretenida de aprender.

La esencia del japonés: Aprender japonés sin profesor

SHUJI AMANO

El autor de este libro, el profesor Amano, tiene experiencia en la enseñanza del japonés para estudiantes exclusivamente hispanohablantes. Ha creado un libro que sirve tanto para aquellos que se están iniciando en la lengua, como aquellos que ya tienen conocimientos básicos. Entrelaza efectivamente en sus lecciones los dos idiomas, para dar mayor sentido y cercanía al estudiante, además de afianzar los fundamentos gramaticales y culturales de una forma concisa.

Todo lo que has de saber sobre la lengua de signos

La lengua de signos consiste en la comunicación a través de una serie de gestos. Es utilizada por las personas con discapacidad auditiva o dificultad en el habla. No todo el mundo la conoce, lo que interpone una barrera considerable entre gran parte de la población ya que, por ejemplo en España, hay más de un millón de personas con este tipo de discapacidad.

Datos que todos deberíamos saber sobre la lengua de signos

1. No es la misma en todos los países

Existen más de 120 lenguas de signos, dependiendo del idioma. En España se designa como LSE (Lengua de Signos Española), aunque también está reconocida como oficial la Lengua de Signos Catalana (LSC). Además, la Ley 27/2007 del 23 de octubre ya regula el derecho a un intérprete de lengua de signos para ir al médico, a un juicio, a trámites oficiales, etc.

2. El organismo oficial se llama CNSE (Confederación Estatal de Personas Sordas)

Pretende transmitir los valores de diversidad, igualdad, cooperación y respeto necesarios para la integración de todos los grupos sociales en la sociedad española, buscando la concienciación y educación social necesaria para garantizar sus derechos y convivir en comunidad.

3. Las personas sordas no tienen por qué ser mudas

Es bastante difícil reproducir sonidos que nunca has escuchado, por lo que la tendencia general es pensar que las personas con problemas auditivos también tienen problemas vocales, pero nada más lejos de la realidad. La mayoría de las personas con discapacidad auditiva no tiene ningún problema para emitir sonidos.

4. La sordera no es necesariamente hereditaria

La mayoría de personas sordas nacen en familias de oyentes y sin antecedentes de problemas auditivos, por lo que se cree que no se transmite obligatoriamente a través de los genes.

5. No es un lenguaje

Es una lengua, pero se tiende a hablar de ella como «lenguaje de signos». El lenguaje es la capacidad del ser humano de comunicarse, por lo que el término es erróneo en este caso.

Día de las lenguas de signos

Con el objetivo de dar más visibilidad a las personas con discapacidad auditiva, se ha establecido el 14 de junio (día en que se constituyó la Confederación Estatal de Personas Sordas) como el Día Nacional de las Lenguas de Signos en España y el 23 de septiembre (día en que se forma la Federación Mundial de Personas Sordas) como el Día Internacional de las Lenguas de Signos.

Reglas básicas de la gramática de la lengua de signos

En esta lengua el orden gramatical no coincide con el castellano oral al formar oraciones. ¿Quieres conocer algunas de las diferencias?

  • El orden gramatical en LSE sería sujeto – objeto – verbo. Por ejemplo, «Tú bebes agua» sería «Tú agua beber»
  • Los verbos ser y estar no se utilizan, por ejemplo, «Yo estoy contento» sería «Yo contento»
  • El tiempo verbal se indica al principio de la frase: «Comí pescado ayer» sería «Ayer pescado comer»
  • Los adjetivos van detrás del sujeto, por lo que «Tu suave gato» correspondería a «Tu gato es muy suave»